Wednesday, December 19, 2012

Merry Christmas!!



Aos meus queridos leitores, gostaria de desejar um Feliz Natal (em inglês: Merry Christmas!) e agradecer a simpatia de todos que participaram do meu blog neste ano, lendo, aprendendo, ensinando e deixando simpáticas mensagens.
Aliás, o blog já completou 6 anos no ar (ou melhor, na blogsfera!), com mais leitores a cada dia. Encerramos 2012 com mais de 50.000 visitas, ou seja, cerca de 140 leitores por dia. Como o blog não tem nenhum tipo de divulgação além daquela feita pelos próprios leitores, tenho muito que agradecer a todos que compartilharam meus posts este ano!
Deixo aqui dois presentes em retribuição:

1. O significado da palavra Christmas
“Celebração (missa) de Cristo”: Christ (Cristo) + Mass (missa)

2. Um vídeo sobre a origem da data.
Espero que gostem!
A Very Merry Christmas and a Happy New Year!

Como se diz Réveillon em inglês? E em português, hein?!!?

Antigamente (não tão antigamente assim, pois me lembro e não sou tão velhinha...), era comum batizar lugares com nomes franceses e usar palavras francesas para designar objetos do dia a dia. Quando saíamos para dançar, não íamos para a balada, mas para a boîte (boate), que, na minha cidade, se chamava Chez Moi (Minha Casa ou Na Minha Casa) . Na coluna social do jornal, para dizer qual era o nome de solteira de uma mulher, se escrevia antes do sobrenome: neé Silva, ou seja, nascida com o nome de Silva. Quando alguém estava tendo um caso com outra pessoa, ou seja, ficando, dizia-se que estavam tendo um affaire. Para ir ao banheiro em um lugar público, pedíamos para ir ao toilette... E por aí afora... Muitas dessas palavras estão presentes em nosso vocabulário, mas nem nos lembramos mais de onde vieram: restaurante, abajur, tricô...
É francesa também a palavra Réveillon (pronunciamos rêvêión), que utilizamos para designar a passagem do ano, a véspera do primeiro dia do ano. Em inglês, dizemos New Year's, que é uma abreviação de New Year's Eve (Véspera de Ano Novo). Pensando bem, talvez nem tanta gente diga  Réveilon para se referir à passagem de ano... Acho que muitas pessoas estão passando a dizer Ano Novo. Por exemplo: "Onde você vai passar o Ano Novo?". Eu, como sou do século passado, continuo dizendo Réveillon mesmo. É um jeito de preservar um pouco a história da influência do francês em nossa língua, hoje repleta de termos do inglês, um fenômeno natural, embora algumas vezes os empréstimos sejam desnecessários. Mas isso é assunto para outra mensagem.
Então, agora que já sabemos tudo isso, é só comemorar!
Bom Réveillon! Feliz Ano Novo!!!
Happy New Year!