Friday, June 11, 2010

Para professores cansados - 2

Já passei horas folheando revistas velhas para achar "aquela" foto que facilitaria a explicação de uma nova palavra em inglês para meus alunos. Não é exagero. Eram horas e horas de trabalho, buscando uma foto ou ilustração para recortar, colar em uma cartolina e levar para a classe, para ensinar verbos, por exemplo.
Lembro de um treinamento de professores de que participei. O coordenador do curso nos explicava como evitar usar português para explicar alguma dúvida de vocabulário dos alunos. Ele dizia: "Não seria ótimo se para cada dúvida  pudéssemos puxar uma ilustração e mostrar aos alunos? Infelizmente, isso é impossível."
Para quem tem a chance de trabalhar com computador e Internet na sala de aula, esse sonho impossível virou realidade. Basta jogar a palavra no Google que a imagem aparece. (Aconselho ao professor sempre examinar o resultado da busca antes de mostrar aos alunos! Nunca se sabe o que pode surgir numa busca de imagens no Google...)
Outra opção é ter cartelas de imagens (os professores de inglês chamamos essas cartelas de flash-cards) sempre à mão. Mas hoje em dia não precisamos mais ficar folheando revista velha e espirrando com o pó. Quem é alérgico como eu sabe do que estou falando.
Existem inúmeros sites (sítios, em português) que oferecem gravuras para reprodução gratuita. Para meus colegas cansados neste fim de semestre, sugiro este aqui. Sei que minha amiga Marta vai adorar.
Se você é professor e também gostar da dica como a Marta, deixe seu recado aqui. Vou gostar muito de saber. É só clicar que gostou aí emabaixo. Divirta-se, colega!
 Mais imagens gratuitas como essa da caixa de lenços (para alérgicos como eu) aqui.

Tuesday, June 08, 2010

Quer fazer um lanche ou prefere um snack?


Já falei aqui o que penso do uso de palavras em inglês quando temos uma palavra em português  que funciona exatamente do mesmo jeito.
Hoje no almoço consegui me irritar mais uma vez com essa praga que assola nosso idioma: o uso desnecessário de palavras emprestadas de outras línguas só para "falar bonito" ou, nesse caso que descrevo, glamurizar um produto. Ainda mais quando a palavra sendo substituída já era um empréstimo, que foi aportuguesado!
Um fabricante de sopas instantâneas oferece em uma promoção em um restaurante: a cada refeição você ganha um pacotinho da tal sopa (Eca!) para o "snack (= lanche) da tarde"... Gente, é sopa instantânea! Pode chamar o lanche do que quiser que vai continuar sendo a mesma gororoba cheia de química.
Já pensou você chegar no escritório, lá pelas quatro da tarde e perguntar: Alguém quer fazer um snack?
Ou na faculdade: Pessoal, já vou encontrar vocês para fazer a pesquisa, mas preciso fazer um snack antes.
Quem será que tem essas ideias, hein? Quero dizer: quem pensa em escrever num folheto de propaganda (ou preciso dizer flier, que é como dizem folheto em português hoje em dia...?): "Ganhe uma sopinha para seu snack da tarde?" Será que a pessoa acha que chamar lanche de lanche diminui o apelo do produto? O que você acha, leitor? Dê sua opinião. Vou adorar ler. Enquanto isso, vou fazendo um lanchinho aqui... :-) Ou seria melhor dizer merendinha?








A mulher irritada veio deste site de clipart gratuito.

Monday, June 07, 2010

Os posts mais lidos no blog

Na volta do feriado de Corpus Christi resolvi dar uma olhada em quais mensagens do blog têm sido mais acessadas.
Foi legal ver que muita gente entra aqui para saber sobre o TOEFL.
A mensagem em que dou algumas dicas para quem quer fazer o exame e não sabe por onde começar está em primeiro na lista, seguida de perto pela mensagem sobre o que é um pipitu!!!
Achei divertido descobrir que esses assuntos tão diferentes são os mais lidos.
Em terceiro lugar vem o post sobre palavras feias e palavras bonitas em inglês, em que explico o significado de enthusiasm.  A mensagem gerou vários comentários de leitores, que deram suas sugestões. Deixe a sua lá também! Vou adorar ler.
Em quarto está a explicação sobre a diferença entre used to do e used to doing. Esse post é lido por gente do mundo inteiro. Impressionante como há falantes de português aprendendo inglês nos mais diversos países. Essa explicação gramatical já foi lida no Japão, Mauritânia, Inglaterra, só para citar alguns das dezenas de lugares onde o blog é acessado.


E em quinto lugar, também popular no mundo todo, minha mensagem sobre como praticar inglês básico.


E você, que me leu até aqui, se interessou por algum desses temas? Se não, deixe aqui uma sugestão e, na medida do possível, vou tentar atender.