Sunday, January 22, 2012

E o que mais falta?

Vejam esta manchete de jornal: "Falta passistas altos nas escolas do Rio."
Pergunto aos leitores: E o que mais falta?
Alguns poderiam dizer que falta assunto ao jornal, já que a manchete não é lá muito relevante, mas, como este é um blog sobre idiomas, a manchete serve para chamar atenção para uma falta  que vejo surgir cada vez com mais frequência em jornais, revistas e televisão; na Internet e redes sociais, então...
Estou falando da falta da concordância entre sujeito e verbo.
Pela gramática normativa, ou seja, aquela que dita as normas sobre como a língua culta deve se articular, o sujeito sempre deve concordar com o verbo em número. Explicando melhor: se o sujeito está no singular, o verbo deve ficar no singular; sujeito no plural concorda com verbo no plural.
Por exemplo:
A menina é campeã de natação.
Os meninos correm atrás da bola.

O problema acontece quando o sujeito aparece depois do verbo, como em "Falta passistas altos nas escolas do Rio." O sujeito é passistas, mas está depois do verbo. Mesmo assim, a regra é a mesma. O verbo precisa concordar em número com o sujeito, ficando a oração assim: FaltaM passistas altos nas escolas do Rio.

Outros exemplos:
Falta  um mês para o Carnaval e o Rio tem uma carência de passistas altos para as escolas de samba.
Faltam poucos dias para o Carnaval e o Rio precisa de passistas altos para as escolas de samba.

Espero que esse post ajude a resolver pelo menos um problema de falta: a de concordância verbal; quanto à falta de passistas altos, sinto não poder ajudar. :-) Alguém se habilita? :-)
Gostaram do post? Deixem aqui seus comentários, dúvidas ou sugestões. Vou adorar ler!


Free clipart here.

10 comments:

Rafa Venancio said...

Adoro seu blog sobre idiomas que, de uma maneira gostosa, nos esclarece questões acerca da língua portuguesa e inglesa ;)

Ana Scatena said...

Rafa, thanks a million! Come back soon!

Anonymous said...

Eu me considero uma pessoa com bom domínio de português, mas nunca vi nada pior do que concordância verbal.

Muitas vezes me atrapalho. Parece não existir uma regra clara --ou eu não entendo -- que acabe com as dúvidas de uma vez por todas.

Em relação à frase do jornal, sei que estava errado, mas em outras situações bate uma dúvida...

Sandra Barros said...

Adorei seu post. Vou observar o uso correto na concordancia.
Quanto a passistas altos nao conheço :-)
Sandra Barros

Ana Scatena said...

Vou publicar um post para tentar facilitar sua vida! Aguarde, ok? Bjo e muito obrigada por contribuir!

Ana Scatena said...

Obrigada, Sandra! Pelo comentário e pelo chiste!

Anonymous said...

Mandava os alunos fazerem(ou fazer?) os exercícios.

Mandavam os alunos fazerem(ou fazer?) os exercícios.

Grata.

Ana Scatena said...

Cara anônima,
Sua pergunta se refere a usarmos o infinitivo flexionado na concordância com o sujeito.
Veja se estes sites respondem a sua pergunta:
http://www.gipcultural.com.br/artigos/motta_verbal_2.htm

http://www.lpeu.com.br/a/Concord%C3%A2ncia-verbal-com-verbo-no-infinitivo.html
Se ainda ficar com dúvidas, volte aqui, ok?

Marcio said...

Olá Ana! Tudo bem?

Você saberia me dizer se há em inglês uma expressão equivalente para "demissão por justa causa"?

Digo isso, pois me foi ensinado que "justa causa" em inglês seria "to be fired". Porém tenho visto "to be fired" ser utilizado em muitos contextos onde a pessoa foi demitida por incompêtencia profissional, o que não caracteriza necessariamente "justa causa".

Há um termo equivalente em inglês para "justa causa"? Ou ainda melhor, existe "demissão por justa causa" em inglês?


Thanks a lot!
Márcio Alessandro

Ana Scatena said...

Oi, Márcio!
Obrigada pela participação.
Você está certo! "To fire someone" é a maneira mais corriqueira de se dizer "despedir alguém", independente da causa, se justa ou não.
Para responder a sua pergunta, eu precisaria saber em que contexto você usaria a expressão, pois cada país tem legislação própria. Também preciso saber em que situação você diria isso: em um texto jurídico ou em um bate-papo informal com um estrangeiro? De que país seria esse estrangeiro?
Bjo!
Ana