Tuesday, October 07, 2008

Afogando em números ou, o Dia em que as Bolsas Tremeram


Com a crise mundial de mercados, o professor de inglês se vê diante de uma outra crise: como é que vou tratar desse assunto com meus alunos de conversação adiantada se há tantas coisas que nem eu entendo? E o vocabulário, então? Que palavrório complicado, gente!
Pensando nisso, resolvi dar uma ajudazinha em pelo menos uma das crises: a vocabular.
Assim como fiz no dia do terremoto em São Paulo, hoje escrevo para dar uma força aos professores no day after daquele terremoto nas bolsas de ontem (06.10.08 - Outra BlackMonday?!?!)
Separei este vídeo, que explica a crise do mercado imobiliário americano e que apresenta algumas palavras-chave sobre o assunto.
Sobre o dia de ontem, um correspondente econômico do The New York Times expressa sua opinião aqui, falando inglês devagarinho.
Outro repórter, do mesmo jornal, fala sobre o pacote econômico do governo americano. Ele fala mais rapidinnho, mas não tão rápido como as bolsas caíram ontem.
E, como ninguém é de ferro, este outro vídeo aqui, que explica toda a crise do mercado financeiro com bom humor. Achei até mais fácil de entender os conceitos.

Para completar, a imagem que ilustra este post veio de um site de clipart gratuito em que o autor ilustra metáforas em inglês. Como os tempos estão bicudos, vale a pena saber onde conseguir as coisas sem ter de pôr (com acento diferencial até 31.12.2008!) a mão no bolso.
Have fun despite yesterday's stock market plunge!

Wednesday, September 24, 2008

O Dia dos Professores vem antes do Natal


Mesmo assim, como os professores dedicados que conheço já devem estar planejando as aulas de dezembro, vou compartilhar aqui um site muito bonitinho (sorry, men, but I'm a woman and looooove cute stuff like this!) com clipart gratuito para fazermos materiais natalinos para nossos pupilos.
Além de haver desenhos mais modernos, há uma coleção de imagens vintage, que me fazem lembrar das figuras de cromo que eu colava para decorar meus cadernos na escola.
O que é figura de cromo? Isso é assunto para outro post!

Tuesday, September 23, 2008

Dicas de pronúncia para o Marcelo


O Marcelo, que tem deixado mensagens em inglês aqui no blog para praticar (muito bem, Marcelo!), me pediu dicas de pronúncia, ou seja, regras para saber como pronunciar as vogais em inglês.
Me lembrei de um post muito bom sobre o assunto no site do Ulisses W. de Carvalho, intérprete e autor de vários livros. Fica então aqui o link para o site dele com as dicas que o Marcelo me pede.

Bom proveito, pessoal! Have fun!

Sunday, September 21, 2008

Inglês para Vestibular


O leitor Carlos faz um bonito trabalho: dá aulas de inglês para pessoas carentes em um cursinho no interior de São Paulo.
Ele me pede materiais que o ajudem nas aulas.
Na Internet encontramos mais pessoas dispostas a compartilhar gratuitamente seu trabalho.
Encontrei um site com um curso gratuito de inglês para vestibular. Até onde li, gostei. O conteúdo é bom e o visual das páginas é claro e agradável. Pode ser baixado gratuitamente e impresso.

Espero que o Carlos aproveite e outros leitores - professores e estudantes - também!
Beijos a todos!

Friday, September 19, 2008

Ensinar Francês é Muito Difícil!


Caros colegas professores,

Com nosso dia se aproximando (15 de outubro - Teacher's Day!), acho que o melhor que posso desejar a vocês é que um aluno desses só exista na ficção!

Espero que se divirtam com o vídeo que escolhi para vocês em homenagem adiantada ao nosso dia.

Como o Joey diz: Tout la fruit para vocês!

Wednesday, September 10, 2008

Italiano é realmente fácil de aprender


Vejam mais uma demonstração de como é fácil aprender italiano. Aqui, outro de meus personagens favoritos explica o que é a ópera, que, segundo ele, é como os italianos falavam antigamente, ou seja, cantando. Só pararam porque cansava muito!
Numa outra cena, ele briga em italiano.

Tuesday, September 09, 2008

Falar italiano é fácil


Aprender uma língua pode demorar muitos anos, a menos que você seja uma daquelas pessoas que "pegam" o idioma só de ouvir. Como um dos meus personagens favoritos, demonstrando toda sua fluência no idioma dos meus antepassados. Watch and learn!

Monday, September 01, 2008

Para exercitar compreensão oral, com perguntas e respostas. Vários níveis!!


A leitora Fátima Vianna me pede dicas de sites com perguntas e respostas para exercitar compreensão oral.
Entre meus favoritos estão:
ELLLO, com vários temas e níveis de dificuldade, diferentes sotaques nas gravações e, ainda por cima, com jogos e ilustrações, o que aumenta a motivação.

http://www.esl-lab.com/, também com vários níveis de compreensão, assuntos diversos do dia a dia e do mundo acadêmico; com múltipla escolha, preenchimento de lacunas e transcrição dos textos.

Bom estudo, Fátima!

Friday, August 29, 2008

Isso é português bem falado?

Ouvi um médico dando o seguinte conselho na TV (ah, essa infinita fonte de assunto para meu blog...!):

"É importante para a saúde se alimentar bem e fazer atividade física. Agora, se você insistiu em fazer exercícios físicos, pelo menos coma direito!"

Pergunta: esse doutor domina a língua portuguesa?

Com a palavra, o leitor.

Monday, August 11, 2008

Ser pego com a boca na botija


Acho que pouca gente diz "pegar com a boca na botija" hoje em dia para comunicar a idéia de que alguém foi apanhado fazendo algo errado. Não sei como o pessoal mais jovem (a rapeize, como se dizia no século passado) diz isso atualmente. Quem souber, deixe aqui uma mensagem.
Ser pego com a boca no botija é o mesmo que ser pego com a mão na massa, ser pego no pulo, ser pego no flagra, com as calças na mão.
Todas essas expressões podem ser comunicadas em inglês com a frase "be caught red-handed", ou seja, ser pego com a mão vermelha (de sangue), no ato do crime.
Acho que uma pessoa que fale botija no Brasil, pelo menos aqui na cidade de São Paulo, vai ser pega no flagra confessando a própria idade! Portanto, se não quiser cometer esse crime contra si próprio, don't be caught red-handed dizendo coisas do tipo "A mulher pegou o marido com a boca na botija"!
Será que estou enganada?
Comentários, por favor! :-)

Olha o bafômetro aí, gente!




Alguém aí já foi pego com a boca na botija (em inglês: "Has anyone there been caught red-handed?"), ou melhor, com a boca na garrafa, ou na latinha?
Espero que não, pois dá multa (fine), perda da carteira de habilitação (driver lincense) e até cana no mau sentido (cana aqui não é cachaça, nossa bebida 100% nacional, pelo menos até que um aventureiro lance mão e registre, como os alemães fizeram com a nossa rapadura e os japoneses com nosso açaí! Cana nesse caso, para quem abusou da cana, é cadeia).
Espero que não!
Para os de fora do Brasil: nova lei de trânsito aqui proíbe qualquer mínimo consumo de álcool para quem for dirigir. A polícia está nas ruas com etilômetros, popularmente conhecidos como bafômetros, que medem o teor alcoólico do hálito (popularmente, o bafo) do motorista quando este sopra no equipamento.
Portanto, se beber, não dirija!
Em tempo, para quem quer saber o que é botija, trata-se de uma jarra (jug, em inglês).

Fim das férias. Não se atrase!


As férias de julho acabaram e é hora de se acostumar a acordar cedo de novo.
Para ninguém se atrasar (em inglês, get late) nem mesmo em inglês, fica aqui a dica de como entender e dizer as horas no idioma de Shakespeare.
E esse assunto me lembra de um outro post, que deu muito o que falar, sobre a expressão perder a hora em inglês. Como há formas diferentes de dizer isso, dependendo do contexto, vale a pena relembrar nossa conversa sobre o tema, clicando aqui.
"Don't get late" pode ser uma outra forma de dizer "Não perca a hora", ou seja, "Não se atrase".

Olha que bonitinho!


Vamos aprender a pronunciar os sons das vogais em inglês?
Nesta animação vocês verão as palavras escritas, a imagem a elas relacionadas e ouvirão a pronúnica da vogal isolada e da vogal inserida numa palavra.
Bem fácil. Recomendo para iniciantes e para todos que querem aprimorar a pronúncia do inglês.
Achei divertido. Espero que vocês aproveitem.
Beijos!

Depois de um longo e tenebroso inverno...


Bem, não tão longo e nem demasiado tenebroso. É que tendo a exagerar mesmo. O que fez esse mês de julho parecer longo e um tico tenebroso foi ter ficado de castigo, por trinta dias, sem usar meu computador, tentando me livrar do resto de labirintite que ainda faz meus ouvidos zunirem toda vez que me sento diante de uma tela informatizada. Ainda bem que a TV e o cinema pelo menos ficam fora dessa!
Conto isso para poder me desculpar pela ausência de postagens nesse período. E olhe que vontade e motivos não faltaram!
Para marcar essa reestréia, quero indicar um site (sítio, em português) com vídeos para aprender inglês básico. Embora as imagens sejam meio toscas, acho que ajudam os iniciantes no idioma a entender as situações e vocabulário.
Como o campeão disparado de buscas no meu blog continua sendo por nomes de verduras e legumes em inglês, a primeira dica é para esse vocabulário. Esse link também dá acesso a outras animações com outras situações.
Bons estudos!

Friday, June 20, 2008

Clipart gratuito


Fim de semana chegando... Momento para professor descansar? Não! Hora de preparar as aulas da semana que vem.
E, para ficarem bem caprichadas, que tal usar cliparts gratuitos como esse aí do lado? Feminino demais? Calma, homens. Há muitas figuras para escolher.
Aqui há várias opções.
Bom divertimento!

Thursday, June 05, 2008

Labyrinthitis sucks!



Como continuo com labirintite, não posso ficar muito tempo no computador, por isso, esse vai ser um post "the flash" (rapidinho).
Não dava para não compartilhar com vocês esse achado.
Para saber a diferença de pronúncia entre o inglês britânico e o americano, vá ao site http://www.thefreedictionary.com/ e digite a palavra desejada. Veja se aparecem os ícones com as bandeiras britânica e americana. Se aparecerem, clique sobre eles para ouvir o som das diferentes pronúncias.
O dicionário também fornece a definição das palavras em inglês e, em alguns casos, a tradução para diversos idiomas.

Boa diversão!

Sunday, June 01, 2008

Menção honrosa para o vencedor do desafio do pipitu


Menos de seis horas depois de ser postada, minha charada do pipitu (fala-se pipitú, mas, pela regra, não acentuamos as oxítonas terminadas em -u) já havia sido desvendada pelo Ulisses.

Ele acertou na mosca o que a palavra significava e, ainda por cima, citou a fonte.

Assim, fica aqui a menção honrosa ao Ulisses, que foi rápido e certeiro!

Saturday, May 31, 2008

O que é um pipitu????


Pela primeira vez vou deixar um desafio aqui para os leitores.

Como diria o Charada do Batman, "Riddle me this:"

O que é um pipitu ?

Alguém sabe?

O primeiroa a responder certo receberá menção honrosa.

Aproveitem o fim de semana para tentar vencer o desafio!

Wednesday, May 21, 2008

Tsunami dá aulas em museu de ciências !!?!!!?



Ah, a TV ao vivo... Sempre nos ensinando novas lições.
Agora mesmo, acabo de ouvir um repórter dizer:

"Agora vocês estão vendo esses alunos recebendo instruções de um tsunami."

Fiquei feliz por saber que os tsunamis não trazem só destruição. Tsunami também é cultura! E atua como instrutor em um museu, explicando para estudantes como ocorre um tsunami. Isso é que é metalinguagem. O resto é brincadeira!

Saturday, May 17, 2008

Vamos aprender a escrever de novo?


A gente sabe que está ficando velha quando percebe que não é a primeira vez que vai ter de aprender a escrever de novo...
Pois eu me lembro da primeira vez que tive de esquecer regras aprendidas a duras penas e aprender novas, em 1970. Foi nesse ano mesmo? Quem se lembra? Cuidado! Lembrar disso revela a idade...
Lembro-me de ter de parar de acentuar cafèzinho, mas continuar acentuando café e , mas não sòmente, como era. E olha que nem fazia lá muito tempo que eu tinha aprendido a escrever e já estavam mudando as regras de novo!
Dava vontade de dizer: Gente, resolvam o que vocês querem! (Em inglês: People, make up your minds!)
Pelo menos dessa vez demorou mais tempo para acontecer, mas lá vamos nós de novo: desaprender o que custamos tanto a decorar...
Vem aí a unificação ortográfica entre Brasil e Portugal e é prá logo!
Uma vantagem para mim, pelo menos, isso vai ter: vou parar de me irritar toda vez que vir o trema faltando em palavras como seqüestro (lida como: /sekuestru/), que hoje, sem o trema, leio como /sekestru/. Já não chega isso ser um crime hediondo e ainda tem de irritar com a falta do trema?
Bem, parece que um dos problemas de seqüestro (até 2009 tem trema, sim!) o Brasil vai conseguir resolver.
Bom fim de semana e vão preparando a cartilha Caminho Suave (lá vou eu revelando a idade de novo!)