Tuesday, September 09, 2008

Falar italiano é fácil


Aprender uma língua pode demorar muitos anos, a menos que você seja uma daquelas pessoas que "pegam" o idioma só de ouvir. Como um dos meus personagens favoritos, demonstrando toda sua fluência no idioma dos meus antepassados. Watch and learn!

Monday, September 01, 2008

Para exercitar compreensão oral, com perguntas e respostas. Vários níveis!!


A leitora Fátima Vianna me pede dicas de sites com perguntas e respostas para exercitar compreensão oral.
Entre meus favoritos estão:
ELLLO, com vários temas e níveis de dificuldade, diferentes sotaques nas gravações e, ainda por cima, com jogos e ilustrações, o que aumenta a motivação.

http://www.esl-lab.com/, também com vários níveis de compreensão, assuntos diversos do dia a dia e do mundo acadêmico; com múltipla escolha, preenchimento de lacunas e transcrição dos textos.

Bom estudo, Fátima!

Friday, August 29, 2008

Isso é português bem falado?

Ouvi um médico dando o seguinte conselho na TV (ah, essa infinita fonte de assunto para meu blog...!):

"É importante para a saúde se alimentar bem e fazer atividade física. Agora, se você insistiu em fazer exercícios físicos, pelo menos coma direito!"

Pergunta: esse doutor domina a língua portuguesa?

Com a palavra, o leitor.

Monday, August 11, 2008

Ser pego com a boca na botija


Acho que pouca gente diz "pegar com a boca na botija" hoje em dia para comunicar a idéia de que alguém foi apanhado fazendo algo errado. Não sei como o pessoal mais jovem (a rapeize, como se dizia no século passado) diz isso atualmente. Quem souber, deixe aqui uma mensagem.
Ser pego com a boca no botija é o mesmo que ser pego com a mão na massa, ser pego no pulo, ser pego no flagra, com as calças na mão.
Todas essas expressões podem ser comunicadas em inglês com a frase "be caught red-handed", ou seja, ser pego com a mão vermelha (de sangue), no ato do crime.
Acho que uma pessoa que fale botija no Brasil, pelo menos aqui na cidade de São Paulo, vai ser pega no flagra confessando a própria idade! Portanto, se não quiser cometer esse crime contra si próprio, don't be caught red-handed dizendo coisas do tipo "A mulher pegou o marido com a boca na botija"!
Será que estou enganada?
Comentários, por favor! :-)

Olha o bafômetro aí, gente!




Alguém aí já foi pego com a boca na botija (em inglês: "Has anyone there been caught red-handed?"), ou melhor, com a boca na garrafa, ou na latinha?
Espero que não, pois dá multa (fine), perda da carteira de habilitação (driver lincense) e até cana no mau sentido (cana aqui não é cachaça, nossa bebida 100% nacional, pelo menos até que um aventureiro lance mão e registre, como os alemães fizeram com a nossa rapadura e os japoneses com nosso açaí! Cana nesse caso, para quem abusou da cana, é cadeia).
Espero que não!
Para os de fora do Brasil: nova lei de trânsito aqui proíbe qualquer mínimo consumo de álcool para quem for dirigir. A polícia está nas ruas com etilômetros, popularmente conhecidos como bafômetros, que medem o teor alcoólico do hálito (popularmente, o bafo) do motorista quando este sopra no equipamento.
Portanto, se beber, não dirija!
Em tempo, para quem quer saber o que é botija, trata-se de uma jarra (jug, em inglês).

Fim das férias. Não se atrase!


As férias de julho acabaram e é hora de se acostumar a acordar cedo de novo.
Para ninguém se atrasar (em inglês, get late) nem mesmo em inglês, fica aqui a dica de como entender e dizer as horas no idioma de Shakespeare.
E esse assunto me lembra de um outro post, que deu muito o que falar, sobre a expressão perder a hora em inglês. Como há formas diferentes de dizer isso, dependendo do contexto, vale a pena relembrar nossa conversa sobre o tema, clicando aqui.
"Don't get late" pode ser uma outra forma de dizer "Não perca a hora", ou seja, "Não se atrase".

Olha que bonitinho!


Vamos aprender a pronunciar os sons das vogais em inglês?
Nesta animação vocês verão as palavras escritas, a imagem a elas relacionadas e ouvirão a pronúnica da vogal isolada e da vogal inserida numa palavra.
Bem fácil. Recomendo para iniciantes e para todos que querem aprimorar a pronúncia do inglês.
Achei divertido. Espero que vocês aproveitem.
Beijos!

Depois de um longo e tenebroso inverno...


Bem, não tão longo e nem demasiado tenebroso. É que tendo a exagerar mesmo. O que fez esse mês de julho parecer longo e um tico tenebroso foi ter ficado de castigo, por trinta dias, sem usar meu computador, tentando me livrar do resto de labirintite que ainda faz meus ouvidos zunirem toda vez que me sento diante de uma tela informatizada. Ainda bem que a TV e o cinema pelo menos ficam fora dessa!
Conto isso para poder me desculpar pela ausência de postagens nesse período. E olhe que vontade e motivos não faltaram!
Para marcar essa reestréia, quero indicar um site (sítio, em português) com vídeos para aprender inglês básico. Embora as imagens sejam meio toscas, acho que ajudam os iniciantes no idioma a entender as situações e vocabulário.
Como o campeão disparado de buscas no meu blog continua sendo por nomes de verduras e legumes em inglês, a primeira dica é para esse vocabulário. Esse link também dá acesso a outras animações com outras situações.
Bons estudos!

Friday, June 20, 2008

Clipart gratuito


Fim de semana chegando... Momento para professor descansar? Não! Hora de preparar as aulas da semana que vem.
E, para ficarem bem caprichadas, que tal usar cliparts gratuitos como esse aí do lado? Feminino demais? Calma, homens. Há muitas figuras para escolher.
Aqui há várias opções.
Bom divertimento!

Thursday, June 05, 2008

Labyrinthitis sucks!



Como continuo com labirintite, não posso ficar muito tempo no computador, por isso, esse vai ser um post "the flash" (rapidinho).
Não dava para não compartilhar com vocês esse achado.
Para saber a diferença de pronúncia entre o inglês britânico e o americano, vá ao site http://www.thefreedictionary.com/ e digite a palavra desejada. Veja se aparecem os ícones com as bandeiras britânica e americana. Se aparecerem, clique sobre eles para ouvir o som das diferentes pronúncias.
O dicionário também fornece a definição das palavras em inglês e, em alguns casos, a tradução para diversos idiomas.

Boa diversão!

Sunday, June 01, 2008

Menção honrosa para o vencedor do desafio do pipitu


Menos de seis horas depois de ser postada, minha charada do pipitu (fala-se pipitú, mas, pela regra, não acentuamos as oxítonas terminadas em -u) já havia sido desvendada pelo Ulisses.

Ele acertou na mosca o que a palavra significava e, ainda por cima, citou a fonte.

Assim, fica aqui a menção honrosa ao Ulisses, que foi rápido e certeiro!

Saturday, May 31, 2008

O que é um pipitu????


Pela primeira vez vou deixar um desafio aqui para os leitores.

Como diria o Charada do Batman, "Riddle me this:"

O que é um pipitu ?

Alguém sabe?

O primeiroa a responder certo receberá menção honrosa.

Aproveitem o fim de semana para tentar vencer o desafio!

Wednesday, May 21, 2008

Tsunami dá aulas em museu de ciências !!?!!!?



Ah, a TV ao vivo... Sempre nos ensinando novas lições.
Agora mesmo, acabo de ouvir um repórter dizer:

"Agora vocês estão vendo esses alunos recebendo instruções de um tsunami."

Fiquei feliz por saber que os tsunamis não trazem só destruição. Tsunami também é cultura! E atua como instrutor em um museu, explicando para estudantes como ocorre um tsunami. Isso é que é metalinguagem. O resto é brincadeira!

Saturday, May 17, 2008

Vamos aprender a escrever de novo?


A gente sabe que está ficando velha quando percebe que não é a primeira vez que vai ter de aprender a escrever de novo...
Pois eu me lembro da primeira vez que tive de esquecer regras aprendidas a duras penas e aprender novas, em 1970. Foi nesse ano mesmo? Quem se lembra? Cuidado! Lembrar disso revela a idade...
Lembro-me de ter de parar de acentuar cafèzinho, mas continuar acentuando café e , mas não sòmente, como era. E olha que nem fazia lá muito tempo que eu tinha aprendido a escrever e já estavam mudando as regras de novo!
Dava vontade de dizer: Gente, resolvam o que vocês querem! (Em inglês: People, make up your minds!)
Pelo menos dessa vez demorou mais tempo para acontecer, mas lá vamos nós de novo: desaprender o que custamos tanto a decorar...
Vem aí a unificação ortográfica entre Brasil e Portugal e é prá logo!
Uma vantagem para mim, pelo menos, isso vai ter: vou parar de me irritar toda vez que vir o trema faltando em palavras como seqüestro (lida como: /sekuestru/), que hoje, sem o trema, leio como /sekestru/. Já não chega isso ser um crime hediondo e ainda tem de irritar com a falta do trema?
Bem, parece que um dos problemas de seqüestro (até 2009 tem trema, sim!) o Brasil vai conseguir resolver.
Bom fim de semana e vão preparando a cartilha Caminho Suave (lá vou eu revelando a idade de novo!)

Wednesday, May 14, 2008

Um agradecimento e um pedido de desculpas


Quero agradecer de novo ao site imera pelo destaque, agora da semana, dado ao meu blog. Muita gentileza novamente, principalmete por eu ter feito tão poucas postagens nos últimos dois meses, como observou o mestre Jarbas.
E aqui vai meu pedido de desculpas por não estar escrevendo com a freqüência que gostaria, pois é um grande prazer escrever e interagir com os animados e bem-humorados leitores.
Acontece que, além de muito trabalho, estou com stress ocular... Já ouviram falar nisso?
Pois é, eu nem sabia que existia. Mas, parece que isso é um dos males que acomete os aficcionados por computadores como eu, que usam a maquininha para o trabalho e o lazer :_)
Pelo que li, esse stress pode acontecer com qualquer um que use o computador por mais de 3 horas por dia! Imaginem só! Quem será que é louco, hoje em dia, de usar o computador SÓ 3 horas por dia? Como é que vive?
Enfim (em inglês: anyway), estou sofrendo disso e só tenho digitado com a tela apagada! Só olho na tela para corrigir rapidinho, para os sintomas não atacarem. Assim, tenho evitado usar o computador para o prazer de escrever o blog, me poupando para o trabalho.
Para os curiosos, os sintomas são: tontura, enjôos e, no auge da crise, que foi há dois meses: suores frios e taquicardia. Ave!
Qual o remédio? Ficar longe do computador até sumirem os sintomas... (Como diz Marlon Brando em Apocalypse Now: The horror! The horror!)
Beijos e até mais!

Wednesday, May 07, 2008

Agradecimento ao site imera pelo destaque

Hoje fiquei feliz ao acordar e ler esta gentileza. Aproveito para divulgar o site:



O Blog Ana Scatena é o Destaque do Dia do Imera Bookmarks.

http://imera.com.br/

Atenciosamente.

Wednesday, April 23, 2008

O dia em que São Paulo tremeu!


Este é um post rápido para ajudar os professores de inglês que trabalham no sudeste do Brasil e que, com certeza, hoje vão ter alunos em classe querendo contar como foi o tremor de terra que sentimos (eu incluída: senti sofá sacudindo, vi janela balançando...) ontem, 22 de abril de 2008.
Para falar sobre o terremoto os professores e alunos podem pesquisar aqui. Outras fontes:
Uma atividade para imprimir
Um glossário maior
Um joguinho de vocabulário com alguns termos sobre terremotos
Joguinhos on-line sobre terremotos

Boas aulas!

Ah, sim... caso alguém esteja interessado em saber: como esse não foi o primeiro terremoto que senti aqui em São Paulo, fiquei esperando para ver se piorava. Como passou logo, continuei sentada no sofá...Ô, preguiça...

Thursday, January 31, 2008

Extra! Extra! Passista é sino!



Acabo de ouvir uma repórter televisiva comentar com uma passista [samba dancer], entrevistada durante um ensaio [rehearsal] de Carnaval [Carnival]:
– Nossa! Você soa muito de tanto sambar [samba; samba dance]!
Deve ser a primeira passista que, além de sacudir as cadeiras, emite sons, como um sino, campanhia ou coisa parecida. Pena que a repórter não tenha perguntado que som era esse, pois, se a dançarina emitisse som de pandeiro, nem precisaria da bateria [percussion band] no desfile de Carnaval!
Imagino que, para conseguir esse feito, a passista deva precisar suar a fantasia!


Feliz Carnaval a todos os leitores!!! Espero que encontrem dessas passistas que soam. Devem ser fascinantes de se ouvir! :-)

Wednesday, January 30, 2008

Enigma da passista decifrado!


Li no ótimo livro O Erro de Descartes:

"Poucas coisas podem ser tão salutares quando se encontra um obstáculo intelectual como dar umas férias ao problema ou a nós próprios."

E acho que é verdade. Quando paramos de pensar em um problema, muitas vezes a solução aparece.

Como vocês leram em minha postagem anterior, eu estava intrigada querendo descobrir que som a passista fazia ao sambar. Pois depois de uma noite de sono, acordei e lembrei que a própria passista tinha respondido a essa pergunta no meio da entrevista, e eu não tinha percebido.

Quando a jornalista perguntou o que ela fazia para manter a forma, achei que a passista havia respondido "Para manter a forma, opÍto pela salada."

Na hora, achei que ela estava apenas pronunciando errado a forma da primeira pessoa do presente do verbo optar que, como todos sabemos, tem -p mudo e é pronunciado /Ópto/ mas, provavelmente, a passista estava dizendo que APITAVA pela salada, ou seja, pedia uma salada apitando. Como já sabemos que ela soa, então, posso concluir que o som que ela faz seja de apito mesmo, não de sino. Samba, soa feito um apito e usa esse recurso para pedir uma salada.

O que vocês acham da minha tese?


Tuesday, January 29, 2008

Para os fãs de biografias

Minha amiga Lea e meu aluno André gostam muito de ler biografias.
Então, hoje a mensagem é em especial para eles e para outros fãs de histórias sobre a vida dos outros.
Antes que me perguntem, ler a Revista Caras não conta como leitura de biografias!

A leitura de biografias pode ser muito inspiradora, dependendo é claro, do personagem biografado.

Então, aqui fica a dica de um texto em inglês com som sobre Cristóvão Colombo. Ao passar o cursor sobre os ícones de páginas, vê-se o texto em espanhol. Dá para treinar inglês ouvindo e lendo junto da narradora.