Friday, September 25, 2009

Diversão em inglês para toda a família!

Que tal uns joguinhos para praticar inglês e aprender se divertindo?
Separei umas dicas de sites de que gostei muito:
Aqui há vários para crianças, adolescentes e adultos como eu (rs,rs,rs).
Este é um caça-palavras
Este é um jogo da memória sobre pessoas da família e adjetivos.
Aqui há alguns para crianças em fase de alfabetização. Ótimos para memorizar o alfabeto e aprender vocabulário básico como números, formas, etc.

Have fun! Mas depois volte aqui e conte o que achou dos jogos, como usou, etc, etc. Volte para bater papo!

Teste seus conhecimentos sobre Halloween


Aproveite o fim de semana que se aproxima e, depois de aprender sobre o Halloween, teste seus conhecimentos com este jogo. Tem um som divertido!



Clipart gratuito da bruxa aqui.

Thursday, September 24, 2009

Desafio da moda

Os meus leitores hão de me desculpar, mas hoje vai aqui um post sobre um assunto que adoro, embora muitos o considerem fútil: moda. Não sou nenhuma fashionista, mas gosto muito de acompanhar o assunto. Já acompanhar a moda... Ai, ai, ai!
O texto do link traz uma série de palavras que minhas alunas que trabalham com moda sempre me perguntam pois, às vezes, não são encontradas em qualquer dicionário. Assim, uma boa maneira de aprender é ler textos com ilustrações e anotar o vocabulário que interessa.

Leia o texto do link abaixo e veja se consegue descobrir, olhando nas fotos, o que querem dizer as expressões que destaquei. Uma dica: geralmente, em sequências como estas, fazemos a leitura de trás para frente. Por exemplo: blue (1) leather (2) boots (3) é traduzido: (botas -3- de couro -2- azul -1-). Depois, clique em comentários e deixe sua resposta.



a) star-studded front row
b) metallic sequins
c) gold sequin minidress
d) sparkly jacket
 

Spring Runway Trend to Try Now: Metallic Sequins - This Week - What's Right Now - Fashion - In Style




O clipart de moda (de domínio público)  é daqui.


Wednesday, September 23, 2009

Atividade simples para o Halloween

Professores, escrevi um texto simples sobre o Halloween que vocês podem usar em suas aulas. Fiquem à vontade para copiar e distribuir o texto em inglês. Só peço que citem a fonte para me ajudar a divulgar o blog entre alunos e colegas.
Essa atividade de Thanksgiving pode ser adaptada para a aula sobre o Halloween.
Usem meu texto ou outro que achem mais adequado e as figuras gratuitas que podem ser baixadas daqui. No mesmo site há muitas atividades e jogos para ensinar sobre o tema.
Para figuras como a que ilustra este post, cliqe aqui.

Halloween


Halloween is on October 31. November 1st is the day of all saints (hallows).
So, the name Halloween means "the eve of all hallows", that is, the day before (the eve of) all saints' day.
In the US and in other countries where people follow this tradition,  they decorate their front porches with Jack O'Lanterns and other symbols common to this popular holiday.
For the decorations, the most common colors are black and orange. It's easy to do decorations using templates.
Kids dress in costumes and go trick-or-treating: they ring door bells and ask for candy (the treats) and, if they don't get it, they play tricks on the householders.


Text source: http://anascatena.blogspot.com/
Clipart source: http://painting.about.com/od/freestencils/ss/stencil_hallown_5.htm

A aprendizagem mediada na empresa

Este post vai em resposta à Sandra Barros, que me fez uma pergunta sobre como a aprendizagem mediada pode ser aplicada à empresa.
Isso pode acontecer de várias maneiras, dependendo dos motivos, das necesssidades e do orçamento destinado ao desenvolvimento de pessoal.
Uma das formas de se trabalhar é aplicando o P.E.I., que utiliza material didático específico para desenvolver habilidades de raciocínio e comunicação, por meio do diagnóstico das funções cogntivas que o indivíduo esteja subutilizando. Esse processo todo leva em média de 200 a 300 horas e tende a produzir resultados positivos e observáveis no que se refere à diminuição de retrabalho, maior eficiência e menos desgastes por mal entendidos na comunicação.
Outra maneira de melhorar a comunicação é por meio de oficinas periódicas, em que se trabalha com materiais da própria empresa, por exemplo: gráficos, relatórios, manuais de instrução, etc. O mediador aplica a metodologia para que os mediados consigam pensar de maneira clara, precisa e objetiva sobre as tarefas a serem desenvolvidas, sejam elas a redação ou leitura de um relatório, a interpretação de um gráfico, a análise ou redação de um manual, etc.
Nesse caso, o programa é feito sob medida e utilizando-se os critérios de mediação durante a EAM (experiência de aprendizagem mediada), sem que se aplique, necessariamente, o P.E.I, que é um programa com conteúdo e forma definidos pelo ICELP, que é centro que orienta os cursos de formação de mediadores, hoje ministrados em quase todo o mundo. 
Para saber mais, leia o texto que anexei ao post ou deixe aqui seu comentário. Adorarei conversar sobre o assunto com vocês!



O clipart deste post é grátis e está aqui.

Tuesday, September 22, 2009

Aprendizagem mediada de inglês e português

Desde 1998, meu trabalho passou a ser fortemente influenciado pela abordagem da aprendizagem mediada: o aluno aprende o idioma e aprende a aprender o idioma pela auto-regulação de sua capacidade cognitiva.
Sei que isso é muito complexo de entender, mas redigi um pequeno texto que explica um pouco como isso funciona.
Acho interessante divulgar essa forma de ensino-aprendizagem, pois muitas pessoas com dificuldades para aprender idiomas ou  qualquer outro conteúdo podem evoluir bastante, como minha experiência e de outras pessoas que trabalham com essa metodologia podem atestar.
 O P.E. I. é  um dos programas que podem ser desenvolvidos a partir da teoria da modificabilidade cognitiva de Feuerstein. 
Os mediadores podem usar seus critérios de mediação para abordar outros processos de aprendizagem, que é o que busco aprimorar em minhas aulas.
Se você também é mediador ou passou pelo processo como mediado, deixe aqui suas impressões. Vai ser bom aprender com você!


Free Clipart aqui.

Tuesday, September 15, 2009

Clip-art para Halloween

Professores e alunos,
Encontrei um site com uma variedade grande de clip-art e atividades para ensinar e aprender sobre o Halloween nas aulas de inglês. O melhor é que a maioria dos materiais é gratuita! Cliquem aqui para ir para o site.
Além disso, aqui no blog há outras dicas de atividades e uma explicação sobre a origem provável da palavra Halloween.


Se quiserem apenas cliparts como o que ilustra este post, cliquem aqui.

Thursday, September 10, 2009

Ação de Graças - Thanksgiving



Professor não descansa mesmo e tem de viver sempre antecipando o futuro. Vejo aqui no blog quantas pessoas estão procurando atividades para o Thanksgiving. Então, para ajudar os colegas e incentivar todos os alunos a aprenderem mais sobre língua e cultura, vou deixar aqui um vídeo que conta as origens da celebração. Vale a pena ver e ouvir, pois a pronúncia do narrador é clara e pausada e o vídeo tem bonitas imagens.
Para quem quer ilustrar as atividades de classe ou em blogs, há cliparts gratuitos, bem bonitinhos e variados aquiaqui e aqui.

Dia do professor

Em 15 de outubro temos o Dia do Professor.  Devia ser Dia da Professora, já que as mulheres somos maioria nessa profissão, não? :-) Brincadeirinha...!
Você pode homenagear o/a professor(a) que contribui ou já contribuiu para tornar sua vida melhor.
Se quiser, envie um cartão, dizendo como ele/ela influenciou sua vida. Algumas sugestões gratuitas de cartão podem ser encontradas aqui. Tenho certeza de que isso vai deixar seu professor muito feliz.

Esse dia é celebrado em datas diferentes pelo mundo. Em alguns países, o dia foi escolhido em homenagem a um mestre que se destacou em seu trabalho. Para treinar leitura em inglês e aprender mais sobre o assunto, clique aqui.

Wednesday, September 09, 2009

Vamos ler para aprender!

Ler é sempre muito bom. Para quem gosta, claro! Eu aprendi a ler antes de ir para a escola.
Via meus irmãos lendo gibis e morria de vontade de ler também, até que um dia, nem sei como, comecei a ler e nunca mais parei. Quando fui para a escola, já estava alfabetizada.
Isso é um ótimo presente que os pais podem dar aos filhos: o gosto pela leitura. E tem de começar bem cedinho, quando a criança ainda é pequena, lendo para ela e contando histórias, mostrando as figuras.
Para quem tem acesso à Internet, sentar com o filho e ver e ouvir histórias, comentando-as e escolhendo as melhores, criticando as que não são boas é um ótimo passatempo, além de ensinar à criança habilidades críticas.
Para quem quer incentivar os filhos a lerem em inglês, aqui vai uma dica da BBC: uma história animada em uma escola de super-heróis. Na mesma página é possível imprimir atividades para aprender o vocabulário. Boa diversão!





Free clipart da meninha com livros aqui.

Monday, September 07, 2009

Presente de aniversário do Blog


O blog recebeu um presente muito bacana para comemorar três anos de existência: foi citado na revista Carta na Escola, em uma lista de dez blogs úteis para professores. Agradeço à revista e ao jornalista André de Oliveira por esse presente tão gentil!
Vale a pena ler a matéria que conta um pouco da história dos blogs educacionais e traz comentários do mestre Jarbas Novelino, que foi quem me apresentou à informática na educação e que escreve o Boteco Escola, sempre com uma boa discussão para quem gosta de pensar. Entre os inúmeros posts de interesse, cito o Sena ou Cena, sobre a celeuma (ou seleuma? :-) entre Xuxa e tuiteiros.

Friday, September 04, 2009

Enxaqueca


Estou há 3 semanas tendo enxaquecas constantes (migraine, em inglês). Será que vou virar aquele mal humorado garoto enxaqueca? Espero que não! Acho que tenho dormido mal... Também, com esses desvios de recursos no Senado, quem sossega?
Bem, só sei que pensei em escrever sobre algum tema que dê dor de cabeça para os alunos de inglês, pois as geradas pelo aprendizado de inglês, pelo menos, têm solução fácil, diferente das minhas! :-)

Um problema grande é memorizar o passado dos verbos irregulares. Já tratei desse assunto em outro post e aqui coloco uma lista com as traduções para o português. Um outro modo de gravar a forma é relacionar a grafia do verbo com uma imagem ilustrando o significado dele.

Agora recomendo outra forma de se livrar dessa dor de cabeça em doses homeopáticas, ou seja, fazendo estes exercícios aos poucos, de tempos em tempos.
Neles, é apresentado um flashcard (cartão) com o nome do verbo, quando se clica no botão NEXT (próximo). O aluno deve tentar, então, lembrar-se das formas do verbo no passado e particípio passado, seja dizendo-as mentalmente, em voz alta ou escrevendo-as. Depois, clica em NEXT outra vez para verificar a resposta.
O exercício deve ser repetido até as formas estarem memorizadas. Para quem se animou, aqui há mais exercícios em formatos diferentes, com ilustrações.
Muito bom para quem vai fazer aquela provinha na escola depois do feriado. Com esses exercícios e mais os joguinhos que recomendei no outro post, é nota boa na certa. Não há como ir mal!

Surpreenda seu professor!! Impressione seus amigos! Dê um presente para seus pais! Seja o assunto da semana na escola, mostrando todo o seu conhecimento dos English irregular verbs!

Bom feriado de Brazilian Independence Day!


O clipart da mãe com enxaqueca, pois o filho não usou as dicas deste post, é gratuito e foi encontrado aqui.

Thursday, September 03, 2009

Onde está Wally?


Imaginem dois amigos combinando como vão se encontrar na praia. Eles dizem o que vão estar usando na ocasião (Não é gerundismo, não! Usei o futuro certinho!) para se acharem mais fácil no meio da multidão.

Para fazer isso, só que falando em inglês, é preciso atentar para algumas formas que não podem ser traduzidas literalmente.
Por exemplo:

1. Estar COM uma determinada roupa
Eu estou de vestido. I'm IN a dress.

2. Estar COM uma pessoa.
Estou com uma amiga. I'm WITH a friend.

3. Estar COM objetos
O filtro solar está comigo*. I have the sunscreen ON me.

* Fazemos a distinção entre estar com algo, filtro solar, por exemplo, junto ao corpo (numa bolsa ou bolso e não em cima da mesa).

I have the sunscreen. O filtro solar está comigo (no carro, por exemplo).

I have the sunscreen ON me. O filtro solar está aqui comigo (No bolso, na sacola, ou seja, junto ao corpo, no sentido de estar carregando, e não de ter passado o filtro no corpo, hein? Não confundam! :-) Para dizer "Estou com filtro solar (passado no corpo)", diga: "I have sunscreen on."

Bem, agora vocês já sabem. Na hora de marcar o encontro na praia lotada digam:
I'm IN a hat, a black sleeveless T-shirt, and black shorts. Estou DE chapéu, camiseta preta sem manga e short preto. (Onde está Wally na figura**? Em inglês: Where's Waldo?)

E bom encontro!

** Essa imagem é de domínio publico e foi tirada daqui.

Wednesday, September 02, 2009

Happy New Year!


Em setembro temos o Ano Novo Judaico. A festividade é chamada Rosh Hashanah e significa, literalmente, a cabeça ou o primeiro do ano. [Hebraico rō’š haš-šānâ : rō’š, cabeça, começo + ha-, o + šānâ, ano.]
No Brasil, a pronúncia corrente da palavra é algo como Rocha-Chaná. Em inglês, a sílaba mais forte é a primeira, e a pronúncia fica mais ou menos assim: Rocha Shóna, com um acento secundário - menos forte - em shó).
Achei um glossário (inglês - hebraico) que lista as palavras relacionadas a essa celebração.
De acordo com o calendário judaico, inicia-se em 2009 (no calendário gregoriano, que é solar), o ano de 5770 (calendário lunar).
A maçã e o mel simbolizam o desejo de um ano novo doce.
As festividades vão desde o pôr-do-sol do dia 18.09.09 até a noite de 20.09.09. Para saber mais, clique aqui.
Have A Sweet Year!

Monday, August 31, 2009

Curso para pais e educadores - Inscrições até 04.09.09

As inscrições foram prorrogadas! Não perca a chance de se inscrever. Restam poucas vagas.



Educando nossos filhos

As crianças hoje experimentam o mundo e a tecnologia, por meio de culturas e hábitos a ela associados, num movimento acelerado, muito diferente da geração de seus pais. Exatamente por isso, recentemente, alguns casais chegam mesmo recear tornarem-se pais, pela idéia de dificuldade que imaginam desse papel, tamanhas as exigências de segurança, eficiência e competência que o mundo atual impõe para o sucesso na criação dos filhos.

Natureza, globalização, cultura, necessidade, acaso, família, infra-estrutura, suporte, informação, consumo, hábitos, histórias familiares, urbanidade, miséria, violência tecem a malha complexa dos laços sociais, econômicos, tecnológicos, pedagógicos e culturais da realidade em que vivemos.

Como transitar por tudo isso e conseguir educar nossos filhos para a participação consciente na vida em sociedade?

Como lidar com os limites, o controle, a proteção, as ressonâncias, as ilusões e tantas outras sensações que compõe a nossa relação com os filhos?

O nosso convite é pensarmos sobre educação, discutindo valores, princípios éticos e seus sentidos. Desenvolver estratégias, jogo de cintura e, sobretudo, um olhar atento e lúcido. A partir de vivências e jogos, vamos investigar e aprender a trazer para o cotidiano da relação com as crianças e jovens um território mais consistente.


Programa:

Serão 5 encontros, às terças feiras, das 20h00 às 22h30.


08/09

Como fortalecer a resistência em relação ao arrastão da mídia e da “má educação”.
Família, comunicação e entendimento.
Saúde, higiene, cuidados.
Padrões de normalidade, segurança.
As etapas do desenvolvimento.


29/09

Apropriando-se de recursos internos e externos.
Famílias, seus códigos e contextos.
Vida social, afetiva.
Definições de papéis, valores.
Limites, hábitos, ritmos, organização.
Vida social e afetiva.


20/10

Tecnologias, bombardeio de informação: aceleração e desaceleração.
Como fazer a curadoria do acervo contemporâneo para nossos filhos.


10/11

Conhecendo o amadurecimento do sistema neurológico (para leigos)
e seus efeitos no desenvolvimento afetivo e psíquico.


01/12

Recursos sócios afetivos para trabalhar com a prevenção e o desenvolvimento sadio.
Resiliência.






Inscrições até 04.09.09 [vagas limitadas a 16 pessoas]

Valor [por encontro]: R$ 220 (por pessoa) R$ 350 (por casal)

Local: Av. Dr. Arnaldo, 1644 – Sumaré
Tel: 3672 7002






Ivani F. Souza, psicóloga, psicoterapeuta, especilazação em psicoterapia de orientação Fenomenologica Existencial, Psicodrama,Bionergética e Experiência Somática. Integrante do Programa de Atendimento Integral à Saúde do Adolescente, da Secretaria de Estado da Saúde, fundadora do grupo de trauma na Casa do Adolescente de Pinheiros, atendimento Clínico ao grupo de meninos da Febem – Casa do Adolescente Pinheiros. Publicou trabalhos no15th World Congress os Pediatric and Adolescent Gyncology and 10° Congresso Latinoamericano de Ginecologia Pediátrica y Adolescente

Mariesa Mas, Filosofa e Pós-graduada em Psicologia Clínica pela PUC/SP, psicoterapeuta, Trainer em PNL, especialização em Experiência Somática. Integrante Programa Saude do Adolescente da Secretaria de Estado Saúde de São Paulo, fundadora do grupo de trauma na Casa do Adolescente de Pinheiros, atendimento Clínico ao grupo de meninos da Febem. Publicou trabalhos no15th World Congress os Pediatric and Adolescent Gyncology and 10° Congresso Latinoamericano de Ginecologia Pediátrica y Adolescente

Wania Forghieri, educadora, experiência no tratamento de distúrbios e aprendizagem e aconselhamento de pais. Possui especialização em Pedagogia Waldorf, tratamento de distúrbios de aprendizagem pelo método Extra Lesson (Association for Healing Education), Terapia Crânio Sacral e Experiência Somática (SE).

Thursday, August 27, 2009

Como fala marchetado em inglês?


Dar aula de inglês para quem tem bom vocabulário em português dá nisso... Volta e meia me perguntam uma palavra que não está no meu glossário interno do inglês.
Hoje uma aluna muito querida me perguntou como dizer marchetado em inglês. Essa palavra conheço bem, desde que era pequena e era comum vermos bonitos móveis de madeira marchetada, feitos à mão. Mas em inglês... cáspite! Como será?
Marchetaria quer dizer trabalho, adorno, geralmente feito na madeira, com madeira ou outro material engastado. Opa! Compliquei, né?
Por sorte esse tipo de palavra mais técnica é fácil de encontrar no Google. Então, durante a aula, que acontecia via Skype, ao mesmo tempo que nossa conversa em inglês continuava, I googled the word (procurei a palavra no Google). Escrevi assim: "marchetado em inglês". Entre as possibilidades que apareceram, cliquei na fonte que me pareceu mais segura, um dicionário que uso sempre e acho confiável. Nele, encontrei apenas o verbo marchetar, to inlay. Como eu conheço a  conjugação do verbo irregular  to lay, busquei no Google +inlaid +meaning, e encontrei a confirmação do termo em outro dicionário confiável. Para ter certeza absoluta, busquei o termo "inlaid furniture" em imagens no Google e obtive as fotos que mostravam exatamente o que eu queria saber.
Pronto! Eu tinha a resposta para a pergunta da aluna.
Parece complicado e demorado, não? Mas isso não levou mais do que alguns segundos. Agora você já sabe como fazer uma busca de vocabulário na Internet sem cair em armadilha de tradução literal e, muitas vezes errada, do Google Translator. Sempre procure, no mínimo, duas fontes de informação!


Wednesday, August 26, 2009

Pronúncia do espanhol


Enquanto estudava hoje durante a falta de um aluno, achei um site bem legal com a pronúncia dos sons do espanhol.
Pode-se ouvir palavras com os sons de cada vogal e consoante pronunciadas por nativos da Espanha e Peru (até onde pude ouvir). Depois, podemos ouvir as mesmas palavras em espanhol que são em seguida contrastadas com a pronúncia de um falante nativo de inglês com sotaque forte.
Achei agradável fazer o exercício. Se alguém mais usar o site, deixe aqui seu recado!

Para receber as atualizações do blog




Para saber quando uma nova mensagem é colocada aqui no blog, registre-se no Twitter. Meu endereço está aqui.



Ei, olha para cá!



Quando eu tinha uns seis anos, acho, me lembro de minha mãe contar que a missa tinha deixado de ser em latim para que todos pudessem entender as orações. Foi um jeito de a igreja católica se aproximar mais de seus fiéis*.
Foi por essa época também que o padre deixou de rezar algumas partes da missa de frente para o altar e se virou para ficar de frente para os paroquianos. Mais uma vez, o objetivo era aproximar os fiéis de seu guia espiritual.
Isso aconteceu lá pelos idos do final da década de 60. De 1960, deixo claro! :-)
Outro dia, lendo no jornal sobre uma pesquisa feita sobre as escolas brasileiras, confirmei algo que já observo há muito tempo: a maioria das aulas nas nossas escolas ainda se passa com o professor de costas para os alunos, colocando o ponto na lousa.
Fica uma reflexão: se a maior parte do tempo das aulas é passada sem que alunos e professores se olhem, com o professor escrevendo e o aluno anotando, por que tanto se questiona o ensino a distância?
Será que a distância aproxima e a presença distancia?!??!?








*As oxítonas(palavras que têm acento tônico na última sílaba) terminadas em ditongos –éi, –éu ou –ói, seguidos, ou não, de –
s continuam a ser acentuadas.