Neste blog compartilho minha experiência como professora, professora de professores, tradutora, e autora de materiais didáticos para a aprendizagem das línguas inglesa e portuguesa. Professores, alunos e tradutores, seus comentários serão muito bem-vindos!
Tuesday, September 15, 2009
Clip-art para Halloween
Encontrei um site com uma variedade grande de clip-art e atividades para ensinar e aprender sobre o Halloween nas aulas de inglês. O melhor é que a maioria dos materiais é gratuita! Cliquem aqui para ir para o site.
Além disso, aqui no blog há outras dicas de atividades e uma explicação sobre a origem provável da palavra Halloween.
Se quiserem apenas cliparts como o que ilustra este post, cliquem aqui.
Thursday, September 10, 2009
Ação de Graças - Thanksgiving
Professor não descansa mesmo e tem de viver sempre antecipando o futuro. Vejo aqui no blog quantas pessoas estão procurando atividades para o Thanksgiving. Então, para ajudar os colegas e incentivar todos os alunos a aprenderem mais sobre língua e cultura, vou deixar aqui um vídeo que conta as origens da celebração. Vale a pena ver e ouvir, pois a pronúncia do narrador é clara e pausada e o vídeo tem bonitas imagens.
Para quem quer ilustrar as atividades de classe ou em blogs, há cliparts gratuitos, bem bonitinhos e variados aqui, aqui e aqui.
Dia do professor
Você pode homenagear o/a professor(a) que contribui ou já contribuiu para tornar sua vida melhor.
Se quiser, envie um cartão, dizendo como ele/ela influenciou sua vida. Algumas sugestões gratuitas de cartão podem ser encontradas aqui. Tenho certeza de que isso vai deixar seu professor muito feliz.
Esse dia é celebrado em datas diferentes pelo mundo. Em alguns países, o dia foi escolhido em homenagem a um mestre que se destacou em seu trabalho. Para treinar leitura em inglês e aprender mais sobre o assunto, clique aqui.
Wednesday, September 09, 2009
Vamos ler para aprender!
Via meus irmãos lendo gibis e morria de vontade de ler também, até que um dia, nem sei como, comecei a ler e nunca mais parei. Quando fui para a escola, já estava alfabetizada.
Isso é um ótimo presente que os pais podem dar aos filhos: o gosto pela leitura. E tem de começar bem cedinho, quando a criança ainda é pequena, lendo para ela e contando histórias, mostrando as figuras.
Para quem tem acesso à Internet, sentar com o filho e ver e ouvir histórias, comentando-as e escolhendo as melhores, criticando as que não são boas é um ótimo passatempo, além de ensinar à criança habilidades críticas.
Para quem quer incentivar os filhos a lerem em inglês, aqui vai uma dica da BBC: uma história animada em uma escola de super-heróis. Na mesma página é possível imprimir atividades para aprender o vocabulário. Boa diversão!
Free clipart da meninha com livros aqui.
Monday, September 07, 2009
Presente de aniversário do Blog

O blog recebeu um presente muito bacana para comemorar três anos de existência: foi citado na revista Carta na Escola, em uma lista de dez blogs úteis para professores. Agradeço à revista e ao jornalista André de Oliveira por esse presente tão gentil!
Vale a pena ler a matéria que conta um pouco da história dos blogs educacionais e traz comentários do mestre Jarbas Novelino, que foi quem me apresentou à informática na educação e que escreve o Boteco Escola, sempre com uma boa discussão para quem gosta de pensar. Entre os inúmeros posts de interesse, cito o Sena ou Cena, sobre a celeuma (ou seleuma? :-) entre Xuxa e tuiteiros.
Friday, September 04, 2009
Enxaqueca

Estou há 3 semanas tendo enxaquecas constantes (migraine, em inglês). Será que vou virar aquele mal humorado garoto enxaqueca? Espero que não! Acho que tenho dormido mal... Também, com esses desvios de recursos no Senado, quem sossega?
Bem, só sei que pensei em escrever sobre algum tema que dê dor de cabeça para os alunos de inglês, pois as geradas pelo aprendizado de inglês, pelo menos, têm solução fácil, diferente das minhas! :-)
Um problema grande é memorizar o passado dos verbos irregulares. Já tratei desse assunto em outro post e aqui coloco uma lista com as traduções para o português. Um outro modo de gravar a forma é relacionar a grafia do verbo com uma imagem ilustrando o significado dele.
Agora recomendo outra forma de se livrar dessa dor de cabeça em doses homeopáticas, ou seja, fazendo estes exercícios aos poucos, de tempos em tempos.
Neles, é apresentado um flashcard (cartão) com o nome do verbo, quando se clica no botão NEXT (próximo). O aluno deve tentar, então, lembrar-se das formas do verbo no passado e particípio passado, seja dizendo-as mentalmente, em voz alta ou escrevendo-as. Depois, clica em NEXT outra vez para verificar a resposta.
O exercício deve ser repetido até as formas estarem memorizadas. Para quem se animou, aqui há mais exercícios em formatos diferentes, com ilustrações.
Muito bom para quem vai fazer aquela provinha na escola depois do feriado. Com esses exercícios e mais os joguinhos que recomendei no outro post, é nota boa na certa. Não há como ir mal!
Surpreenda seu professor!! Impressione seus amigos! Dê um presente para seus pais! Seja o assunto da semana na escola, mostrando todo o seu conhecimento dos English irregular verbs!
Bom feriado de Brazilian Independence Day!
O clipart da mãe com enxaqueca, pois o filho não usou as dicas deste post, é gratuito e foi encontrado aqui.
Thursday, September 03, 2009
Onde está Wally?

Imaginem dois amigos combinando como vão se encontrar na praia. Eles dizem o que vão estar usando na ocasião (Não é gerundismo, não! Usei o futuro certinho!) para se acharem mais fácil no meio da multidão.
Para fazer isso, só que falando em inglês, é preciso atentar para algumas formas que não podem ser traduzidas literalmente.
Por exemplo:
1. Estar COM uma determinada roupa
Eu estou de vestido. I'm IN a dress.
2. Estar COM uma pessoa.
Estou com uma amiga. I'm WITH a friend.
3. Estar COM objetos
O filtro solar está comigo*. I have the sunscreen ON me.
* Fazemos a distinção entre estar com algo, filtro solar, por exemplo, junto ao corpo (numa bolsa ou bolso e não em cima da mesa).
I have the sunscreen. O filtro solar está comigo (no carro, por exemplo).
I have the sunscreen ON me. O filtro solar está aqui comigo (No bolso, na sacola, ou seja, junto ao corpo, no sentido de estar carregando, e não de ter passado o filtro no corpo, hein? Não confundam! :-) Para dizer "Estou com filtro solar (passado no corpo)", diga: "I have sunscreen on."
Bem, agora vocês já sabem. Na hora de marcar o encontro na praia lotada digam:
I'm IN a hat, a black sleeveless T-shirt, and black shorts. Estou DE chapéu, camiseta preta sem manga e short preto. (Onde está Wally na figura**? Em inglês: Where's Waldo?)
E bom encontro!
** Essa imagem é de domínio publico e foi tirada daqui.
Wednesday, September 02, 2009
Happy New Year!

Em setembro temos o Ano Novo Judaico. A festividade é chamada Rosh Hashanah e significa, literalmente, a cabeça ou o primeiro do ano. [Hebraico rō’š haš-šānâ : rō’š, cabeça, começo + ha-, o + šānâ, ano.]
No Brasil, a pronúncia corrente da palavra é algo como Rocha-Chaná. Em inglês, a sílaba mais forte é a primeira, e a pronúncia fica mais ou menos assim: Rocha Shóna, com um acento secundário - menos forte - em shó).
Achei um glossário (inglês - hebraico) que lista as palavras relacionadas a essa celebração.
De acordo com o calendário judaico, inicia-se em 2009 (no calendário gregoriano, que é solar), o ano de 5770 (calendário lunar).
A maçã e o mel simbolizam o desejo de um ano novo doce.
As festividades vão desde o pôr-do-sol do dia 18.09.09 até a noite de 20.09.09. Para saber mais, clique aqui.
Have A Sweet Year!
Monday, August 31, 2009
Curso para pais e educadores - Inscrições até 04.09.09
As inscrições foram prorrogadas! Não perca a chance de se inscrever. Restam poucas vagas. | |||
Educando nossos filhos As crianças hoje experimentam o mundo e a tecnologia, por meio de culturas e hábitos a ela associados, num movimento acelerado, muito diferente da geração de seus pais. Exatamente por isso, recentemente, alguns casais chegam mesmo recear tornarem-se pais, pela idéia de dificuldade que imaginam desse papel, tamanhas as exigências de segurança, eficiência e competência que o mundo atual impõe para o sucesso na criação dos filhos. Natureza, globalização, cultura, necessidade, acaso, família, infra-estrutura, suporte, informação, consumo, hábitos, histórias familiares, urbanidade, miséria, violência tecem a malha complexa dos laços sociais, econômicos, tecnológicos, pedagógicos e culturais da realidade em que vivemos. Como transitar por tudo isso e conseguir educar nossos filhos para a participação consciente na vida em sociedade? Como lidar com os limites, o controle, a proteção, as ressonâncias, as ilusões e tantas outras sensações que compõe a nossa relação com os filhos? O nosso convite é pensarmos sobre educação, discutindo valores, princípios éticos e seus sentidos. Desenvolver estratégias, jogo de cintura e, sobretudo, um olhar atento e lúcido. A partir de vivências e jogos, vamos investigar e aprender a trazer para o cotidiano da relação com as crianças e jovens um território mais consistente. | |||
| Programa: Serão 5 encontros, às terças feiras, das 20h00 às 22h30.
| ||
| 08/09 | Como fortalecer a resistência em relação ao arrastão da mídia e da “má educação”. | |
| 29/09 | Apropriando-se de recursos internos e externos. | |
| 20/10 | Tecnologias, bombardeio de informação: aceleração e desaceleração. | |
| 10/11 | Conhecendo o amadurecimento do sistema neurológico (para leigos) | |
| 01/12 | Recursos sócios afetivos para trabalhar com a prevenção e o desenvolvimento sadio. | |
|
|
|
|
| Inscrições até 04.09.09 [vagas limitadas a 16 pessoas] Valor [por encontro]: R$ 220 (por pessoa) R$ 350 (por casal) Local: Av. Dr. Arnaldo, 1644 – Sumaré | ||
|
|
|
|
| Ivani F. Souza, psicóloga, psicoterapeuta, especilazação em psicoterapia de orientação Fenomenologica Existencial, Psicodrama,Bionergética e Experiência Somática. Integrante do Programa de Atendimento Integral à Saúde do Adolescente, da Secretaria de Estado da Saúde, fundadora do grupo de trauma na Casa do Adolescente de Pinheiros, atendimento Clínico ao grupo de meninos da Febem – Casa do Adolescente Pinheiros. Publicou trabalhos no15th World Congress os Pediatric and Adolescent Gyncology and 10° Congresso Latinoamericano de Ginecologia Pediátrica y Adolescente
Mariesa Mas, Filosofa e Pós-graduada em Psicologia Clínica pela PUC/SP, psicoterapeuta, Trainer em PNL, especialização em Experiência Somática. Integrante Programa Saude do Adolescente da Secretaria de Estado Saúde de São Paulo, fundadora do grupo de trauma na Casa do Adolescente de Pinheiros, atendimento Clínico ao grupo de meninos da Febem. Publicou trabalhos no15th World Congress os Pediatric and Adolescent Gyncology and 10° Congresso Latinoamericano de Ginecologia Pediátrica y Adolescente
Wania Forghieri, educadora, experiência no tratamento de distúrbios e aprendizagem e aconselhamento de pais. Possui especialização em Pedagogia Waldorf, tratamento de distúrbios de aprendizagem pelo método Extra Lesson (Association for Healing Education), Terapia Crânio Sacral e Experiência Somática (SE). |
Thursday, August 27, 2009
Como fala marchetado em inglês?
Dar aula de inglês para quem tem bom vocabulário em português dá nisso... Volta e meia me perguntam uma palavra que não está no meu glossário interno do inglês.
Hoje uma aluna muito querida me perguntou como dizer marchetado em inglês. Essa palavra conheço bem, desde que era pequena e era comum vermos bonitos móveis de madeira marchetada, feitos à mão. Mas em inglês... cáspite! Como será?
Marchetaria quer dizer trabalho, adorno, geralmente feito na madeira, com madeira ou outro material engastado. Opa! Compliquei, né?
Por sorte esse tipo de palavra mais técnica é fácil de encontrar no Google. Então, durante a aula, que acontecia via Skype, ao mesmo tempo que nossa conversa em inglês continuava, I googled the word (procurei a palavra no Google). Escrevi assim: "marchetado em inglês". Entre as possibilidades que apareceram, cliquei na fonte que me pareceu mais segura, um dicionário que uso sempre e acho confiável. Nele, encontrei apenas o verbo marchetar, to inlay. Como eu conheço a conjugação do verbo irregular to lay, busquei no Google +inlaid +meaning, e encontrei a confirmação do termo em outro dicionário confiável. Para ter certeza absoluta, busquei o termo "inlaid furniture" em imagens no Google e obtive as fotos que mostravam exatamente o que eu queria saber.
Pronto! Eu tinha a resposta para a pergunta da aluna.
Parece complicado e demorado, não? Mas isso não levou mais do que alguns segundos. Agora você já sabe como fazer uma busca de vocabulário na Internet sem cair em armadilha de tradução literal e, muitas vezes errada, do Google Translator. Sempre procure, no mínimo, duas fontes de informação!
Wednesday, August 26, 2009
Pronúncia do espanhol
Enquanto estudava hoje durante a falta de um aluno, achei um site bem legal com a pronúncia dos sons do espanhol.
Pode-se ouvir palavras com os sons de cada vogal e consoante pronunciadas por nativos da Espanha e Peru (até onde pude ouvir). Depois, podemos ouvir as mesmas palavras em espanhol que são em seguida contrastadas com a pronúncia de um falante nativo de inglês com sotaque forte.
Achei agradável fazer o exercício. Se alguém mais usar o site, deixe aqui seu recado!
Para receber as atualizações do blog

Para saber quando uma nova mensagem é colocada aqui no blog, registre-se no Twitter. Meu endereço está aqui.
Ei, olha para cá!

Quando eu tinha uns seis anos, acho, me lembro de minha mãe contar que a missa tinha deixado de ser em latim para que todos pudessem entender as orações. Foi um jeito de a igreja católica se aproximar mais de seus fiéis*.
Foi por essa época também que o padre deixou de rezar algumas partes da missa de frente para o altar e se virou para ficar de frente para os paroquianos. Mais uma vez, o objetivo era aproximar os fiéis de seu guia espiritual.
Isso aconteceu lá pelos idos do final da década de 60. De 1960, deixo claro! :-)
Outro dia, lendo no jornal sobre uma pesquisa feita sobre as escolas brasileiras, confirmei algo que já observo há muito tempo: a maioria das aulas nas nossas escolas ainda se passa com o professor de costas para os alunos, colocando o ponto na lousa.

Fica uma reflexão: se a maior parte do tempo das aulas é passada sem que alunos e professores se olhem, com o professor escrevendo e o aluno anotando, por que tanto se questiona o ensino a distância?
Será que a distância aproxima e a presença distancia?!??!?
*As oxítonas(palavras que têm acento tônico na última sílaba) terminadas em ditongos –éi, –éu ou –ói, seguidos, ou não, de –s continuam a ser acentuadas.
Tuesday, August 25, 2009
Aniversário do Blog

Outro dia me dei conta de que este blog já está no ar há quase três anos! Para ser mais exata, minha primeira mensagem (ou post, em português ;-) foi ao ar em 30 de setembro de 2006.
Portanto, vamos comemorar!
Agradeço a todos os leitores que têm me animado a continuar escrevendo esse tempo todo com suas palavras carinhosas de incentivo!
Thursday, August 20, 2009
On the lighter side...

Falar de política no Brasil ultimamente tem dado dor de cabeça. Por isso, com o fim de semana se aproximando, vamos falar de coisas mais leves (em inglês: "On the lighter side...").
On the lighter side... here's an interesting site for people who like music. Ouça em inglês o que jovens músicos ensinam sobre os instrumentos que tocam.
Para os adolescentes que querem aprender mais sobre música e praticar inglês ao mesmo tempo, vale a pena dar uma olhada em todo o site.
Enquanto isso, as mães que leem inglês podem se divertir com um dicionário muito peculiar...

Basta!

Chega de desvios de recursos! Há muito tempo tenho assistido calada ao desvio de recursos flagrante que os políticos brasileiros nunca se preocuparam e nem se preocupam em esconder, nem mesmo diante das câmeras de TV!
Mas agora resolvi falar! O que mais me assombra é que ninguém, nenhum órgão de imprensa, se preocupa em nem mesmo relatar o que acontece debaixo de nossos narizes!
Imaginem vocês que, ao ligar no noticiário outro dia, na maior rede de TV brasileira, vejo o mais deslavado desvio de recursos, e ao vivo! Para meu espanto, o repórter que cobria a transmissão em rede nacional e em tempo real nem sequer mencionou o fato!
Mas agora vou falar:
Um representante do Senado da república, diante de uma sala lotada de senadores, instou-os a mudar a agenda do dia, que seria a discussão dos atos secretos do Senado, para tratarem de algo mais nobre, ou seja, a discussão das reformas da educação.
Mas ao assim agir, nosso representante cometeu um desvio de recursos em pleno ar, ao dizer, se me lembro bem, algo mais ou menos assim:
- Hoje, quando todos os campis universitários retomam as aulas, peço aos senadores aqui presente, para discutirmos algo de maior importância: a reforma educacional.
Perceberam ?
Mais uma vez um político desvia de onde precisa para colocar o recurso onde já tem!
Ou seja, o político colocou um -s em campi, que já é o plural de campus, e não o destinou aonde era de direito empregá-lo: "presentes", adjetivo que deveria concordar com "senadores", também plural. Um flagrante desvio de recurso morfológico! O -s de plural usado onde não deve e desviado de onde deveria estar! E ninguém disse nada!
Fica aqui a reflexão: quem nem os recursos morfológicos sabe utilizar, pode discutir reforma educacional?
TGIAF (Thank God It's ALMOST Friday)

A expressão TGIF {Graças (Thank) a Deus (God) É (It's) Sexta (Friday)} é usada pelos americanos para expressar a alegria com a chegada da sexta-feira, que antecede o esperado e desejado fim de semana - para quem trabalha, claro. Não sei em meio à crise como é que andam as coisas por lá. Talvez até tenham criado um TGIM (Thank God It's Monday) para comemorar a volta de alguns empregos. Mas isso são elocubrações... :-)
Voltando a falar sério (mas não muito...): hoje inventei o TGIAF do título desse post (Graças a Deus é QUASE Sexta) só para falar de um joguinho de palavras que meu sobrinho Marcelo me indicou.
Nesse jogo temos de montar palavras com as letras que vão aparecendo e sumindo. Clicamos no espaço, escrevemos a palavra e clicamos em "save". Se a palavra for válida, ganhamos pontos.
Hoje eu já joguei, na folga de uma aula que precisou ser desmarcada por causa dessa gripe suína. É divertido e temos de correr contra o relógio. Mesmo quem tem inglês básico pode jogar, pois valem palavras como is, are, am, it...
Quando o tempo termina, descendo pela página podemos ver que palavras foram aceitas e quantos pontos fizemos em cada. No alto da página, ao lado do reloginho que marca quanto tempo falta para o jogo terminar podemos ver o total de pontos alcançados.
Boa diversão!
Saturday, August 15, 2009
Lista final do TOP 100

Caros leitores,
Com o fim do período de esvaziamento, mesmo com a gripe suína atrasando a volta às aulas, meu semestre começou enlouquecido. Por isso, nem tive tempo de contar o resultado do TOP 100.
Infelizmente, meu blog não ficou entre os 100 primeiros, apesar da votação maciça que tive de vocês.
Mesmo assim, fiquei muito feliz por ter sido selecionada para participar. Imaginem que foram avaliados blogs de 26 países, que receberam mais de 5.000 votos!
Nunca pensei que um blog escrito em língua portuguesa fosse ter essa visibilidade.
Assim, agradeço aos organizadores do prêmio, que escolheram meu humilde trabalho entre os quase 500 indicados para a categoria de aprendizagem de idiomas e aos meus leitores, que votaram e escreveram mensagens de apoio.
Para ver os cem melhores blogs de 2009, clique aqui. Há trabalhos maravilhosos para ajudar quem deseja conhecer mais sobre a maravilha que é a linguagem humana, nos mais variados idiomas falados nesse planeta.
Boa aventura a todos!
Tuesday, July 28, 2009
Gripe suína

A gripe suína (swine flu em inglês) vai obrigar o adiamento do retorno às aulas no Estado de São Paulo, Brasil. Hoje foi anunciada uma recomendação para que as aulas reiniciem em 17 de agosto e não no dia 3, como estava previsto para a maioria das escolas. As escolas que já haviam reiniciado as aulas também vão suspendê-las.
E o que isso tem a ver com esse blog?
Bem, se as escolas já estivessem preparadas para o ensino a distância, as aulas poderiam reiniciar sem nenhum problema. Os alunos ficariam em segurança em casa e teriam as aulas remotamente, com os professores se comunicando com eles via Internet, por exemplo, embora educação a distância não seja sinônimo de Internet.
Já pensaram que maravilha seria? Nenhuma gripe ia ficar se espalhando por aí com essa facilidade. E os alunos não perderiam aulas.
Mas, como já fui criança, sei que tem muita gente contente com a notícia. Afinal, são mais dias de esvaziamento! Aproveitem, então!
O clipart do feliz aluno a distância eu encontrei aqui. É gratuito!
Monday, July 27, 2009
Se ganhou, é grátis

Esta ouvi em um programa de TV: "Os participantes do curso ganharam um brinde de graça: o pôr-do-sol."
E o telespectador que paga caro pela TV a cabo levou duas redundâncias pelo preço de uma! O que não é vantagem nenhuma, certo?
Explico melhor:
Brinde (gift ou present em inglês), quer dizer presente, algo dado, ou seja, sem custo. Ganhar um brinde é redundância (1), pois brinde pago não é brinde, é compra. Se é brinde, já se conclui que não é pago, portanto, de graça. Assim, brinde de graça também é redundância (2).
O jornalista poderia ter evitado esse empapuçamento de redundâncias dizendo apenas: "Os participantes do curso foram brindados / presenteados com o pôr-do-sol."
Ah, sim... E ganhar grátis ou ganhar gratuitamente (sem acento no i, por favor; pronuncia-se gratUitamente, o U é o som mais forte) também é redundante. Grátis ou gratuito quer dizer de graça.